מיהו הכלב הנובח?

haaretz17.11.14yediot17.11.4 isra17.11.14maariv17.11.14

הכותרות

♦ ישראל הביסה את בוסניה 0:3. לפחות דבר אחד טוב קרה אתמול.

♦ האיחוד האירופי הפיץ לפני שלושה שבועות לנציגי 28 המדינות החברות בארגון מסמך מסווג: טיוטת הצעה לסנקציות שיוטלו על ישראל בתגובה לפעולות בגדה שעלולות להפוך את פתרון שתי המדינות לבלתי אפשרי.

כך אמרו להארץ דיפלומטים אירופאים ופקידים ישראלים בכירים.
הפרק הראשון עוסק בצעדים דיפלומטיים בהם 28 המדינות החברות יכולות לנקוט יחדיו כלפי ישראל כגון הצהרות גינוי מתואמות נגד ההתנחלויות, הגשת מחאות משותפות למשרד החוץ וללשכת ראש הממשלה בירושלים וקידום הודעות חריפות יותר בנושא הישראלי-פלסטיני בסיום המפגשים החודשיים של שרי החוץ האירופים. 
צעד נוסף שנכלל במסמך הוא הצעה לבחינה מחדש של האסטרטגיה של המדינות החברות באיחוד האירופי בדיונים שקשורים לישראל במועצה לזכויות אדם בז'נבה. במסגרת ההבנות שהביאו לחזרתה של ישראל למועצה לזכויות אדם לפני שנה התחייבו חברות האיחוד האירופי לא לשתף פעולה עם דיונים שמתקיימים במועצה תחת "סעיף 7".

♦ האם בני תבין התאבד? בדרך כלל אני מאסכולת רשאי כל אדם לשים קץ לחייו, ואין לדון אותו על כך. המשפחה תמיד, או לרוב, לא מאמינה. בהתאבדות יש עדיין בושה. אני לא יודעת למה. אבל במקרה של תבין, זו לא רק המשפחה המטילה ספק. במקומות רבים ראיתי ושמעתי הרמת גבות ולחישות אחרות: תבין לא התאבד. נמצא ירוי? ובכן, הסיקו מסקנות בעצמכם.
ח"כ לשעבר מיכאל קליינר בהלוויה: "האם פעל מייאוש? האם הושתק?" (ידיעות, כיתמונה)

♦ החוק נגד ישר"ה: העיתון עבר הבוקר למלחמת גרילה, ומפרסם על פני ארבע מודעות בארבעה עמודים שונים, את תמונות הח"כים שתמכו "בחוק לסתימת פיות" יחד עם מספרי הטלפון שלהם וכתובות המייל.

למה לא פורסם הכל בכפולה אחת? לא יודעת.
חוקישרה17.11.14

♦ קריקטורה משעשעת של שלמה כהן בישר"ה על יאיר לפיד ומצבו הקיומי.
שלמהכהןלפיד

♦ נהג אגד נמצא תלוי בבירה. משפחתו: המתנחלים עשו בו לינץ'.
גופתו הועברה לנתיחה באבו כביר.

♦ משפחת אלוני רבה על המגרש עליו שכן ביתה של שולמית אלוני בכפר שמריהו. זו רכילות עסיסית ונאה שכולנו אוהבים: קרבות ירושה (ידיעות).

בידוק עובדות

♦ אין גבול לשטויות? באמת. אם לא יודעים, לא כותבים. 600 אלף שקל זה פי 5 מעלות סרט דוקומנטרי ממוצע? איפה את חיה, גברת יעל ולצר? סרט דוקומנטרי ממוצע עולה 120 אלף ש'? בחלום. 100 אלף דולר, בדוחק, בצמצום מטורף. לכיסוי הוצאות בלבד. כלומר, במקרה הטוב (כלומר הרע) הסרט עלה פחות מפי שניים של תקציב מינימום.
עדכון: אחרי שהעליתי את הססטוס בפייסבוק תוקנה הכתבה (אך התיקון לא מוזכר בה). 600 אלף דולר. ואז זה מסתדר. 120 אלף דולר לדוקו ישראלי? מקובל.6001

600

♦ אוקיי, ולעיקר: 600 אלף דולר? ברצינות? לא אתבכיין על מר גורלי. לא זה המקום והזמן.

משתכשכים בביצה

♦ אריאנה מלמד פרשה מרצונה מכתיבה ביקורות טלוויזיה ב-ynet אחרי שמונה שנים. היא נשארת ב-ynet.

אם תרצו לפגוש את רז זמצקי, הגיעו לכנס העיתונות באילת שנפתח אמש. הוא שם. אולי הוא רוצה לקנות את מעריב.
תיקון, 18.11, 11:02 טעות בזיהוי. לא היה זה זמצקי בכנס.

עודה בשאראת מתעצבן על שאלה יומית בידיעות ומוולווט אותה בהארץ.

אתה קונה חיית מחמד, למשל כלב. המוכר מבטיח שהכלב אדיב וצייתן, אך לא עוברים כמה חודשים והבעיות מתחילות: הכלב נובח, או חלילה נושך. כדמוקרט אמיתי אתה מכנס את דיירי הבית, להחליט אם לשמור את הכלב מאחורי סורג ובריח, או להניח לו להסתובב בחצר במשך כמה שעות. כך בדיוק עשה בשבוע שעבר ״ידיעות אחרונות״. במסגרת מדורת השבט היומית שלו, "שאלה יומית", ביקש העיתון מחברי הקואופרטיב היהודי להחליט, אם להטיל סגר מלא על הגדה המערבית הכבושה, או לא. "לא", אין פירושו חלילה סיום הכיבוש, אלא משהו דומה לסגר חלקי, או סגר לפרקים.

מח' הגהה עוברת לספרים

♦ אחד מקוראינו החליט לקרוא ספר. שמו עקבות מאת ניב קפלן (מתורגם) בהוצאת רימונים.
והנה מה שמצא שם. מי אמר שצריך לדעת עברית? רב מכר באמזון זה מספיק.

עמוד 26 – העפילה על כל זיכרון
עמוד 38 – חמש עשרה הקילומטרים
עמוד 60 – לאחר שתי ניסיונות
עמוד 77 – שלוש כיסאות
עמוד 92 – ספקות רציניות
עמוד 95 – גניבת כף בננות
עמוד 113 – לחסדיהן של סרסורים
עמוד 181 – שלוש זוגות ידיים
עמוד 182 – איך נטפס למטה
עמוד 184 – לטפס למטה
עמוד 188 – כריות צבעוניים
עמוד 199 – למעט שתי מקומות
עמוד 224 – בעוד פיאותיו התלולים
עמוד 260 – התנה אתה אהבים

♦ לפני שפנה אלי כתב על כך הקורא לעורכת ההוצאה בפייסבוק. היא לא הגיבה.

♦ ושאלה בלשון מאביטל בקרמן בפייסבוק:

שאלה בלשון: כשלמדתי פעם כתיבה בקמרה אובסקורה לימדה אותנו המורה: לא אומרים "מספר פעמים" (אלא מספר רב של פעמים / מספר מועט של פעמים), עדיף לומר: "כמה פעמים". עכשיו קראתי באתר של מגיהים שגם "כמה פעמים" לא טוב. מי צודק?! (קיצר אפשר לכתוב "לקרוא את התסריט כמה פעמים"? לי זה נשמע יותר טוב מ"לקרוא את התסריט מספר פעמים")

לפני פיזור

♦ אני רואה שאתם מחזיקים מעמד יפה. תודה רבה.

אודות דבורית

שום דבר מיוחד
פוסט זה פורסם בקטגוריה שערים, עם התגים , , , , . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

37 תגובות על מיהו הכלב הנובח?

  1. מיכה הגיב:

    לא לגמרי ברור לי מה רוצה בשאראת. הרי הסגר הוא איסור על כניסה של תושבי השטחים לישראל הריבונית שבגבולות הקו הירוק. האם אין זו זכותם של אזרחי ישראל להחליט למי מותר להכנס למדינתם ולמי אסור?

    ועוד הוא כותב, למשל: "אגב, כך היו פני הדברים כשאהוד ברק החליט בזמנו לערוך משאל עם על עתיד הגולן. תושבי תל אביב היו מתבקשים, בעת ההכרעה, להחליט בשביל תושבי מג'דל שאמס, הנמצאים תחת כיבוש". הרי תכליתו של משאל העם הזה היתה אמורה להיות לשחרר אותם מהכיבוש ולהחזיר אותם לחיקו האוהב של רופא העינויים, סליחה, העיניים מדמשק, לא? אז גם זה לא בסדר? ולמה גם הם תחת כיבוש? הרי הם יכולים לקבל אזרחות ישראלית מלאה? ומה קרה בהתנתקות, ולפניה בפינוי ימית? האם לא תושבי תל-אביב החליטו על גורלם של תושבי חבל ימית וגוש קטיף? האם הוא היה מוכן להניח את ההכרעה הזו בידי התושבים שאמורים היו להיות מפונים?

    אהבתי

    • תתת הגיב:

      מה רוצה בשאראת? שתלבש את המצופים שלך והיידה שחיית חזה לכיוון קפריסין או פולין או מרוקו או מותך, מה שיבוא קודם. זה מה רוצה בשאראת. כל השאר בלה בלה בלה

      אהבתי

  2. הסמל פפר הגיב:

    עוד כמה מילים על הניצחון.
    דניאלי ואחרים ביקרו את גוטמן בצדק על הופעות רופסות בתקשורת ערב המשחק.
    כמה ימים לפני כן גוטמן חטף סטירה מצלצלת מערן זהבי.
    אצל מאמן ״אבו עלי״ זה היה גורר תגובת נגד חריפה ונגמר בניפוי או פרישה. הנבחרת הייתה עולה בלי זהבי, האיש והפיו פיו.
    גוטמן שיחק את המבוגר האחראי, קירר את העניינים וקיבל בתמורה גול ושני בישולים.
    יצא ענק.
    צא ולמד.

    אהבתי

  3. חייל זקן הגיב:

    קידום הודעות חריפות יותר בנושא הישראלי-פלסטיני בסיום המפגשים החודשיים של שרי החוץ האירופים.

    אז ככה נראה צונאמי מדיני? לפחות קפריסין, אנדורה ובוסניה בעדנו.

    אהבתי

  4. אחד הגיב:

    בעניין הטעויות בספר של הוצאת רימונים – "התנה אהבים" זה ממש לא טעות. ברב מלים כותבים כך על הביטוי הזה:
    מליצית התעלס, קיים יחסי אהבה.

    אהבתי

  5. ארציאדה הגיב:

    "שראל הביסה את בוסניה 0:3. לפחות דבר אחד טוב קרה אתמול."
    נו? וב"הארץ" יכתבו מילה אחת טובה על ה"ישראל" הארורה הזאת?
    בחיים לא!
    בני . …ת!

    אהבתי

  6. יחף הגיב:

    כל הזמן מאשימים את ישראל היום בהורדת מחירי הפרסום, אבל המפרסמים הגדולים כמעט לא נמצאים שם (לפחות בימי חול), כל הפרסומות הן לעסקים קטנים ובינוניים.

    אהבתי

  7. מישהי הגיב:

    התאבדות מהווה בושה לסביבתו של המתאבד מכיוון שלא שמו לב למצוקתו או לא הצליחו להקל עליה.

    אהבתי

  8. ירושלמית הגיב:

    עיתונאות חוקרת: ב ynet עלו על נקודה שכואבת לכולנו: "המסע אל השפתון הנחשק עלול לפעמים להתגלות כמסלול מכשולים מתיש". ולכן, כדי לחמוק מהדיילות התוקפניות ברשתות הפארם, מחלקים בכתבה עצות זהב (חלקן לא הכי פוליטיקלי קורקט): "העמידי פנים שאת חירשת", או "הימנעי מקשר עין עם בני אנוש". יש עוד טיפ, אבל הוא מיועד רק לפחדניות ("הגיעי לחנות לקראת שעת הסגירה, כשיועצות היופי כבר לא שם").

    http://www.xnet.co.il/laisha/articles/0,14961,L-3107547,00.html?dcMaa=ynet&utm_source=ynet&utm_medium=homepage&utm_campaign=go_item

    אהבתי

  9. קורא מתמיד הגיב:

    (מצטער, אני כנראה זקן יותר מ"חייל זקן" וכל סדרות ההדרכה על איך מביאים קישור ל"ולווט אנדרגראונד" לא נקלטות אצלי)
    באתר "אייס" מדווחים בכותרת משנה על מהומה בכנס אילת בשל הצנעת הידיעה על רצח משפחת שוקן ב"הארץ". קריאה בטקסט מגלה שהכוונה להצנעת רצח משפחת פוגל (מתנחלים, לא עלינו).

    למשפחת שוקן (למיטב ידיעתי) שלום

    אהבתי

    • קורא מתמיד הגיב:

      אינני יודע אם ב"אייס" קוראים את ולווט באדיקות או שעלו על השגיאה בעצמם, אבל הטעות תוקנה ואפילו ב"אייס" למשפחת שוקן שלום..

      אהבתי

  10. ZIKI הגיב:

    פעם העזתי לבקר את עבודתה של עורכת לשונית באיזה תרגום.
    ההיא אחר כך רדפה אותי על צואר, בלבלה לי במוח, טחנה לי את השכל וכל כיוצא בזה עד שהסכמתי למחוק את שמה מהרשימה.
    מי שיקרא את תגובות הקוראים בסוף הרשימה יוכל לדעת על מי מדובר.
    (מה אני רוצה מספרי היסטוריה)

    אהבתי

    • יצחק הגיב:

      קראתי מה שכתבת בענין ספרי היסטוריה.
      דוגמה למתרגם ידוע ש"פיספס" (לטעמי) הוא תרגומו של אהרון אמיר לספרה של ברברה טוכמן "התנ"ך והחרב".
      לא ברור לי מדוע נתנו דווקא לאמיר (שהיה משורר ידוע) לתרגם ספר היסטוריה, ועוד של ברברה טוכמן. היא כתבה תמיד כתיבה ענינית (קראתי חלק מספריה בעברית וחלק באנגלית). אמיר תרגם את הספר כאילו הוא מתרגם את התנ"ך.
      ניסיתי פעמיים לקרוא את הספר בעברית וויתרתי, רק בגלל התרגום.
      לעומת זאת, תרגום על ידי כרמית גיא הוא תענוג צרוף.
      אגב, כתבתי לשתי הוצאות ספרים הערות על תרגומים משובשים, ונעניתי על ידי שתיהן. הקושי במקרים כאלה הוא שאת הנעשה אין להשיב.

      אהבתי

      • הסמל פפר הגיב:

        קורא ״איים בזרם״ מאת ארנסט המינגווי
        תרגם את זה יפה אהרון אמיר

        אהבתי

      • ZIKI הגיב:

        אכן אהרן אמרי הוא בעיה, נדמה לי שהוא תרגם גם את זכרונות צ'רצ'יל באופן שאינו מאפשר קריאה.
        אני בהחלט אוהב את התרגומים של כרמית גיא אם כי לאחרונה היא עובדת בצורה נחפזת מדי ומשאירה לא מעט משפטים במבנה האנגלי שלהם. לאחרונה נתקלתי בה בספר "מסך הברזל" של אפלבאום ושמתי לב שהיא כבר לא שומרת על אותה רמה של כתיבה.

        אהבתי

      • ירון נוי הגיב:

        אהרון אמיר

        אהבתי

      • עובר אורח הגיב:

        לכל מתרגם יש את יומו. קראתי תרגום של
        כרמית גיא שעסק בפשיטה האנגלית לנארוייק
        בנורווגיה. מצחיק מרוב אי ההבנה של החומר.

        אהבתי

      • צ'רצ'יל מתביישת הגיב:

        התכוונת ה"פשיטה הבריטית" אם כבר מדקדקים כצ'רצ'יל.

        אהבתי

  11. יונת גלים הגיב:

    עורך Surfer סופד לדוריאן "דוק"פסקוביץ' שהביא את הגלישה לציונים ויזם קמפיין גלישה למען השלום עם גולשים עזתים.
    עוד על היהודי הנודד שהפך לאגדת גלישה בחייו.

    SurfWise דוקומנטרי על חיי המשפחה הגולשת.
    קלי סלייטר (אלוף גלישה) בתמונת פרידה.
    שון תומסון (אלוף גלישה יהודי) מזיל דמעה.
    מזל שלתקשורת הציונית אין זמן לשטויות.

    אהבתי

  12. מעלי הגיב:

    שאתה רוצה אתה יכול!
    כל הכבוד!

    אהבתי

  13. כלב הגיב:

    לליברמן אין מפלגה משלו?
    הפרצופים הלבנים של כולם כבר שם, רק הוא, עם מפלגתו הגדולה מזו של לבני, מודר מהכותרת. האם זה בגלל שאינו מחרחר מלחמה בין סיעות הבית? האם זה בגלל שהדיל עם נתניהו הוא לאין קץ (ואולי ימשיך גם בבחירות הבאות)?

    אהבתי

  14. יצחק הגיב:

    סיפורי התרגום לעברית הם שערוריה גדולה.
    ספרים מתורגמים מאנגלית על ידי מי שאינם יודעים אנגלית, ובוודאי שלא חיו במדינה שבה מתרחשת העלילה. הדבר קורה בהוצאות ספרים עלובות (שלעתים אפילו מציינות שם של עורך או עורכת תרגום) וגם בהוצאות המפרסמות גם ספרות יפה.
    כנראה שבמסגרת מדיניות החסכון בהוצאות של הוצאות הספרים, הן מעסיקות כאלה שאינם מתרגמים מקצועיים.
    ניב קפלן חי בארה"ב (לפחות חלק משנותיו), וכותב (למיטב ידיעתי) באנגלית. קראתי אחד מספריו באנגלית, וגם שם מצאתי כמה שגיאות, אם כי לא ברור אם היו במקור או רק בגרסת הקינדל שהורדתי.

    אהבתי

    • ZIKI הגיב:

      נתנחם בעובדה שהתרגומים בטלויזיה (בעיקר בערוצי האוכל, ההיסטוריה, נשונל ג'יאוגרפיק) הם הרבה יותר גרועים מאשר התרגומים בספרים.

      אהבתי

      • חרטא ברטא הגיב:

        נו – כמה עולה גוגל טרנסלייט וכמה עולה מתרגם אנושי?

        איך אומריים כאן בנוצרית?

        " It's a no brainer – can't beat free, baby!"

        שמתורגם באופן אירוני ע"י גוגל ל:
        "זה לא brainer – לא יכול לנצח ללא תשלום, תינוק!"

        אהבתי

  15. השפן הקטן הגיב:

    תשובה לשאלת הלשון:
    יש לומר פעמים מספר. התואר אחרי השם. כמו: פעמים רבות, פעמים מעטות.
    זה לא עניין של נוסח אלא של דקדוק.

    אהבתי

  16. יניב מתל אביב הגיב:

    שאלת ה-600 אלף והגורל היהודי.
    V. אל תבכי על מר-גורלך. הסרט שלך הוא יצירה דוקומנטרית אותנטית, שזוכה (ועוד יזכה, אני מאמין) להכרה ולכבוד אמתיים.
    לעומת זאת, הסרט על "שימון" יישאר בתור עוד יצירת חנפנות מנופחת שהופקה לכבודו של האיש שאי-אפשר להשביע את תאוות הכבוד שלו – וייזרק עד מהרה לפח האשפה של ההיסטוריה.

    אהבתי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s